2025年10月25日土曜日

“인형들에게 고마움을 담아서” 「ぬいぐるみたちにありがとうを込めて」

 😺오래된 마음 정리하기

며칠 전에 벼르고 벼르던 이층방을 정리했습니다.

방 안에는 제자리를 찾지 못한 물건들이 여기저기 쌓여 있었어요.

책이며, 수년째 입지 않은 옷, 등산 장비,

그리고 아이들이 어렸을 때 그린 그림이나 만든 것들까지…

도대체 어디서부터 손을 대야 할지 막막했습니다.

그래도 마음먹었으니, 우선 버릴 건 버려야겠다 싶었어요.

주저하지 않고 하나둘 정리해 나갔지만,

도저히 손에서 놓을 수 없는 것들도 있었습니다.

그건 바로 아이들이 어렸을 때부터 쓰던 물건들,

보육원부터 대학 시절까지 공부했던 교과서들,

손수 만든 작품들, 그리고 아이들의 손때가 묻은 인형들이었어요.

그중에서도 인형들은

정말로 쓰레기봉투에 넣을 수가 없었습니다.

그런 제 이야기를 들은 한국어 학생 한 분이

이렇게 말했어요.

“선생님, 인형 공양제에 가지고 가시면 어떠세요?”

“인형 공양제요?” 하고 되물으니,

그 학생이 부드럽게 설명해 주었습니다.

“소중히 아끼던 인형을 정중하게 공양하며 보내주는 곳이 있어요.”

그 말을 듣는 순간, 마음이 한결 편해졌습니다.

그동안 미안한 마음이 있었는데,

이제야 그 아이들을 잘 보내줄 수 있겠다는 생각이 들었어요.

짧게는 1년, 길게는 30년 이상

한 지붕 아래에서 함께했던 인형들과

이번 일요일에 조용히 작별하려고 합니다.

정리는 물건을 버리는 일이 아니라, 마음을 정리하는 일이라는 말이 있지요.

이번 방 정리를 하면서 그 말이 새삼 떠올랐습니다.

아이들의 추억이 깃든 물건들을 바라보며

그 시절의 시간과 마음에도 천천히 인사를 건넵니다. 💖


😸心の中の古い思いを片づける

少し前に、ずっと気になっていた二階の部屋を片づけました。

部屋の中には、居場所を失った物たちがあちこちに積まれていました。

本や、何年も着ていない服、登山用の道具、

そして子どもたちが小さいころに描いた絵や作った作品まで……。

どこから手をつければいいのか途方に暮れてしまいました。

それでも決めたからには、まずは捨てるものから整理しようと思い、

迷わず少しずつ片づけを進めました。

けれど、どうしても手放せないものもありました。

それは、子どもたちが小さいころから使っていた物、

保育園から大学まで勉強してきた教科書、

手作りの作品、そして子どもたちの手のぬくもりが残るぬいぐるみたちです。


なかでも、ぬいぐるみだけは

どうしてもゴミ袋に入れることができませんでした。

そんな話を韓国語の生徒さんにしたところ、

こんなことを言われました。

「先生、人形供養祭に持って行かれたらどうですか?」

「人形供養祭ですか?」と聞き返すと、

その生徒さんが優しく教えてくれました。

「大切にしていたぬいぐるみを、感謝の気持ちを込めて供養してくれるところがあるんです。」

その言葉を聞いた瞬間、心がすっと軽くなりました。

ずっと感じていた申し訳なさが少し和らぎ、

ようやくあの子たちを安心して送り出せる気がしたのです。

短いものでは1年、長いものは30年以上も

同じ屋根の下で一緒に過ごしてきたぬいぐるみたちと、

今度の日曜日に静かにお別れをする予定です。


片づけとは、物を捨てることではなく、心を整えること――。

今回の部屋の整理をしながら、その言葉をあらためて思い出しました。

子どもたちの思い出が詰まった物を見つめながら、

あのころの時間や気持ちにも、ゆっくりと「さようなら」を告げました。



ウリ韓国語教室は

マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人までなのでコミュニケーションをたくさん取る

ことができます。

 読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

 語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

 韓国語を本気で身につけたいなら

韓国人の講師から学びましょう。

 

 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる

 ことができます。   

(授業の見学もできます)

  

無料体験レッスンの申し込みは、

電話とメールでお申し込み頂きます。

 

  電話:0263-34-9722AM9時~PM10時)

 

 勉強中だと電話に出られないことがありますので

 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。

    

 メールアドレスairiairi0626@yahoo.co.jp 

 

 *1コマ90授業

  *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引)

 

 *生徒さんのご紹介生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント

 あります

 

  入会金を一切頂いておりません。

 

 *オンライン授業も対応しています

 

 사랑해요한국💖 I love KOREA! 💚


2025年7月3日木曜日

🌸 ‘‘가나다라‘‘에서 시작된 여정 — 배움의 첫걸음을 일기에 담아「カナダラ」から始まった旅 — 学びの第一歩を日記に込めて

   엄마들은 아기가 태어나 커가는 모습을 보며  감격하고 기뻐하는 순간들이 많이 있지만, 
그중  하나는 바로 아기가 걸음마를 뗄 때일 것입니다.

이번에는 두 학생의 일기를 소개하겠습니다.
가, 나, 다 ,라를  배우던 때가 엊그제 같은 데, 자신이 경험한 일을  일기로 써 내려가는
학생들의 한국어 실력을 보며,  마치 아기를 키우는 엄마의 마음이 되어 
감탄스럽기 그지없습니다.

걸음마에서 그다음에는 뛰어 가기를.......!!  


お母さんたちは、赤ちゃんが生まれて成長していく姿を見て、感激し、喜びを感じる瞬間がたくさんあります。
その中のひとつが、赤ちゃんが初めて歩き出すときでしょう。

今回は、二人の生徒の日記をご紹介します。
「カ・ナ・ダ・ラ」と文字を習い始めたのが、ついこの間のことのようなのに、
今では自分の体験を日記に綴れるようになりました。
そんな生徒たちの韓国語の上達ぶりを見ていると、
まるで我が子を育てるお母さんのような気持ちになり、
感動せずにはいられません。

歩きのその次は、走ることを……‼︎



















3月11日 火曜日

韓国旅行に行って、韓国の人と一度話をした。
子どもたちはホテルにいた。

食事をしたレストランにもう一度入った。

私:「テイクアウトでお願いします」

店員さん:「あ〜、はい!!」

私:「これを一つください」

ー そして、会計のときに勇気を出してー

私:「娘は今ホテルにいます。
娘が食べたいって言っていたんです。
これ、本当においしかったです。」

店員さん:「ありがとうございます!!
私も娘がいますよ。」

私:「あ〜、そうなんですか?」

韓国の人と話せて、本当にうれしかった。








2月22日 土曜日

久しぶりにスターバックスに行きました。
時間があったので、1時間ほど韓国語の勉強をしました。

隣の席に女子学生たちがいて、彼女たちも勉強していました。
ずっとおしゃべりもしていました。

最近の女子学生たちは、友だちのことを名前やあだ名ではなく
「オマエ」と呼ぶので驚きました!




 









ウリ韓国語教室は

マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人までなのでコミュニケーションをたくさん取る

ことができます。

 読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

 語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

 韓国語を本気で身につけたいなら

韓国人の講師から学びましょう。

 

 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる

 ことができます。   

(授業の見学もできます)

  

無料体験レッスンの申し込みは、

電話とメールでお申し込み頂きます。

 

  電話:0263-34-9722AM9時~PM10時)

 

 勉強中だと電話に出られないことがありますので

 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。

    

 メールアドレスairiairi0626@yahoo.co.jp 

 

 *1コマ90授業

  *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引)

 

 *生徒さんのご紹介生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント

 あります

 

  入会金を一切頂いておりません。

 

 *オンライン授業も対応しています

 

 사랑해요한국💖 I love KOREA! 💚

           

           

2025年1月1日水曜日

용이 뱀에게 바통을 넘기다.  龍が蛇にバトンを渡す。

 

다사다난했던 2024년!

올해 새해가 밝음과 동시에 일본 노토반도에서 발생한 지진,

한국에서는 12월에 느닷없이 선포된 계엄령,                    

많은 사람의 목숨을 앗아간 무안 비행기 사고 등…

정말 많은 일이 있던 한 해였습니다.

이런 한 해를 돌아보며, 한국어 학생들에게 「올해 기뻤던 일, 슬펐던 일, 후회가 남은 일」에 대해 질문을 해보았습니다.

어떤 학생은 ‘슬펐던 일이 딱히 생각나지 않는다‘라고 했습니다.

그 학생은 올 한 해를 행복하게 보낸 것 같습니다.

이렇게 한 해를 되돌아보는 일은 지나간 시간 속에서 교훈과 에너지를 얻는 동시에

앞으로의 계획을 세우고 목표를 달성하기 위한 방향을 설정하는 데 큰 도움이 된다고 생각합니다.

우리 한국어 교실에서도 2024년에 있었던 일들을 되돌아보면,

여러 가지 일이 참 많았습니다.

   •   한국어를 배우려는 분들이 점점 늘어나고 있는 일

   •   한국어 학생의 한국 단기 어학연수

   •   많은 학생들이 TOPIK(한국어 능력 시험)에서 좋은 성과를 거둔 일:

      6급 합격자 1명, 5급 합격자 2명, 4급 합격자 1명, 3급 합격자 1명, 2급 합격자 5명,

      한글 능력 검정 시험 준2급 합격자 1명 등

   •   한 학생이 첫 한국 여행에서 한국어로 하고 싶은 말을 모두 할 수 있었던 일

   •   학생들이 교실에서 만나 한국어나 자신이 좋아하는 한국 아이돌(최애),K- 드라마나 

영화에 대해 이야기하고 정보를 교환한 일

   •   한국어를 배우는 학생들이 즐거워하는 모습을 보며, 나 자신 매 순간 보람을 느낀 일

이렇게 1년을 되돌아보니 기쁘고 좋은 일이 정말 많았습니다.


2025년은 한국에서 을사년(乙巳年), ‘푸른 뱀의 해’가 됩니다.

여러분은 뱀에 대해 어떤 이미지를 가지고 계시나요?

보통 뱀이라고 하면 징그럽고 부정적인 이미지가 먼저 떠오르지만,

사실 다양한 문화권과 문헌에서는 긍정적인 이미지를 지닌 동물이기도 합니다.

예를 들어, 뱀은 겨울잠을 자고 봄에 건강한 모습으로 나타나며,

한국에서는 꿈에서 뱀이 ‘재물, 태몽, 지혜, 풍요로움’ 등을 상징하는 좋은 의미로 해석되기도 합니다.

2025년 ‘뱀의 해’(을사년)에는 뱀이 가진 통찰력과 직관력을 닮아,현재 세계 곳곳에서 

직면하고 있는 힘들고 괴로운 일들을지혜롭고 현명하게 극복해 나갈 수 있기를 바랍니다.

여러분, 2025년에도 좋은 일들만 가득한 한 해가 되시길 바랍니다.







多事多難だった2024年!

新年を迎えると同時に発生した日本の能登半島地震、

韓国では12月に突如として宣告された戒厳令、多くの命を奪った務安飛行機事故など、

本当に多くの出来事があった1年でした。


こうした1年を振り返りながら、韓国語を学ぶ生徒たちに「今年嬉しかったこと、悲しかったこと、後悔が残ったこと」について質問をしてみました。

ある生徒は「特に悲しかったことは思い浮かばない」と答えました。

その生徒は今年1年を幸せに過ごしたようです。


このように1年を振り返ることは、過ぎ去った時間から教訓やエネルギーを得ると同時に、

これからの計画を立て、目標を達成するための指針を得る助けになると思います。


私の韓国語教室でも2024年を振り返ると、いろいろなことがありました。

   •   韓国語を学ぼうとする人々がますます増えていること

   •   一人の生徒が韓国に短期語学留学したこと

   •   たくさんの生徒がTOPIK(韓国語能力試験)で良い成果を収めたこと

6級合格者1名、5級合格者2名、4級合格者1名、3級合格者1名、2級合格者5名、

ハングル能力検定試験準2級合格者1名など

   •   ある生徒が初めての韓国旅行で、韓国語で言いたいことをすべて伝えることができたこと

   •   生徒たちが教室で出会い、韓国語や自分の好きなアイドルグループ(推し)、K₋ドラマ、映画について語り合い、情報交換をしたこと

   •   韓国語を学ぶ生徒たちが楽しんでいる姿を見て、私自身が常にやりがいを感じたこと


このように1年を振り返ると、本当に嬉しいことや良いことが多かったです。


2025年は韓国で乙巳年(きのとみのとし)、「青い蛇の年」にあたります。

皆さんは蛇にどのようなイメージをお持ちですか?

一般的に蛇といえば、恐ろしく気味が悪いといったような、否定的なイメージを持たれることが多いかもしれませんが、

実はさまざまな文化や文献では、ポジティブなイメージを持つ動物でもあります。


例えば、蛇は冬眠をして春に元気な姿で現れることから、

韓国では夢に蛇が出てくると「財産、胎夢、知恵、豊かさ」などに恵まれると言われており、良い意味で解釈されます。


2025年「蛇の年」(乙巳年)には、蛇の持つ洞察力や直感力にならい、

現在世界中で直面している困難や苦しい出来事を、

賢く、知恵深く乗り越えられるよう願っています。


皆さんにとって、2025年も良いことがたくさんある1年となりますように。

    



   ウリ韓国語教室は

マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人までなのでコミュニケーションをたくさん取る

ことができます。

 読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

 語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

 韓国語を本気で身につけたいなら

韓国人の講師から学びましょう。

 

 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる

 ことができます。   

(授業の見学もできます)

  

無料体験レッスンの申し込みは、

電話とメールでお申し込み頂きます。

 

  電話:0263‐34‐9722AM9時~PM9時)

 

 勉強中だと電話に出られないことがありますので

 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。

    

 メールアドレスairiairi0626@yahoo.co.jp 

 

 *1コマ90授業

  *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引)

 

 *生徒さんのご紹介、生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント

 あります

 

  入会金を一切頂いておりません。

 

 *オンライン授業も対応しています

 

 사랑해요한국💖 I love KOREA! 💚

           

           


2024年12月12日木曜日

한국어 학생의 시 번역  韓国語生徒の詩翻訳


 “선생님, 안녕하세요?

 지난주에 제가 좋아하는 시에 대해 이야기했는데, 시인이신 타니가와 슌타로님께서 돌아가셨습니다. 타니가와 선생님의 ‘살다’라는 시를 번역해 보았으니 첨부해서 보내드립니다.” 

‘木漏れ日(코모레비)’를 ‘윤슬’이라고 표현한 이유에 대해 학생에게 물었더니, “木漏れ日는 의미상으로 그렇습니다만… 여기서는 전체적인 리듬을 우선시했습니다. ‘木漏れ日’는 일본어 특유의 단어이고, ‘윤슬’은 한국어 특유의 단어죠. 둘 다 현상적으로는 비슷하고, 만약 슌타로 시인이 한국에서 태어났다면 아마 이 부분에서 ‘윤슬’을 사용했을 거라고 생각해요. 시 전체의 의미를 봤을 때 전하고자 하는 것은 그런 것이 아닐까요?” 라는 대답이 돌아왔습니다. 학생이 이러한 관점에서 번역을 했다는 점이 신선하게 느껴졌습니다..

다음은 학생의 번역 원문을 그대로 실었습니니다.

生きる

谷川俊太郎


生きているということ

いま生きているということ

それはのどがかわくということ

木もれ陽がまぶしいということ

ふっと或るメロディを思い出すということ

くしゃみすること

あなたと手をつなぐこと


生きているということ

いま生きているということ

それはミニスカート

それはプラネタリウム

それはヨハン・シュトラウス

それはピカソ

それはアルプス

すべての美しいものに出会うということ

そして

かくされた悪を注意深くこばむこと


生きているということ

いま生きているということ

泣けるということ

笑えるということ

怒れるということ

自由ということ


生きているということ

いま生きているということ

いま遠くで犬が吠えるということ

いま地球が廻っているということ

いまどこかで産声があがるということ

いまどこかで兵士が傷つくということ

いまぶらんこがゆれているということ

いまいまが過ぎてゆくこと


生きているということ

いま生きているということ

鳥ははばたくということ

海はとどろくということ

かたつむりははうということ

人は愛するということ

あなたの手のぬくみ

いのちということ































 

한국에는 독립투사 안중근 의사가 남긴‘一日不讀書口中生荊棘(일일부독서구중생형극)’이라는 말이 있습니다. ‘하루라도 책을 읽지 않으면 입안에 가시가 돋는다’는 뜻입니다. 이 말처럼, 일본 고치현 난코쿠시(高知県南国市)에서 북카페를 운영하는 이 학생은 하루라도 책을 읽지 않으면 몸 상태가 나빠질 정도로 책을 좋아하고, 책을 많이 읽습니다.  

   「先生、こんにちは」

先週、好きな詩についてお話ししましたが、詩人の谷川俊太郎先生が亡くなられました。

谷川先生の詩『生きる』を翻訳してみましたので、添付してお送りします。

また、『木漏れ日』を『윤슬(ユンスル)』と訳した理由について学生に尋ねたところ、

木漏れ日は意味的にはそうですが…今回は全体のリズムを優先しました。

木漏れ日は日本語特有の言葉であり、윤슬は韓国語特有の言葉です。

どちらも現象としては似ており、もし俊太郎先生が韓国で生まれていたら、

ここではきっと윤슬を使ったのではないかと思います。

詩全体の意味を考えると、伝えたいのはそういうことではないでしょうか?』

という答えが返ってきました。

学生がそのような視点で翻訳したという点が新鮮に感じられました。

以下は学生が翻訳した原文そのままです。

韓国には独立運動家・安重根(アン・ジュングン)義士が残した言葉に、

『一日不読書口中生荊棘(いちじつどくしょせずんばこうちゅうにけいきょくしょうず)』があります。

『一日でも本を読まないと、口の中に棘が生える』という意味です。

この言葉のように、日本の高知県南国市でブックカフェを経営しているこの学生は、

一日でも本を読まないと体調が悪くなるほど本が好きで、たくさんの本を読んでいます。     

    

    ウリ韓国語教室は

 

マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人まで) なのでコミュニケーションをたくさん取る

ことができます。

 読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

 語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

 韓国語を本気で身につけたいなら

韓国人の講師から学びましょう。

 

 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる

 ことができます。   

(授業の見学もできます)

  

無料体験レッスンの申し込みは、

電話とメールでお申し込み頂きます。

 

  電話:0263‐34‐9722AM9時~PM9時)

 

 勉強中だと電話に出られないことがありますので

 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。

    

 メールアドレスairiairi0626@yahoo.co.jp 

 

 *1コマ90授業

  *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引)

 

 *生徒さんのご紹介、生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント

 あります

 

  入会金を一切頂いておりません。

 

 *オンライン授業も対応しています

 

 사랑해요! 한국💖 I love KOREA! 💚

           

           





2024年9月12日木曜日

계속할 수 있는 힘!  続けられる力!

선생님~!

학생에게서 `토픽 2급에 합격했습니다!‘라는 메시지를 받았습니다.

그리고 첨부된 제93회 토픽 성적 증명서를 보고 정말 깜짝 놀랐습니다. 

무려 만점💯이었거든요!

이로써 학생은 한국어를 계속 공부할 수 있는 동기부여와 힘과 자신감을 한층 더 얻게 된 것 같습니다.


先生~!

生徒さんから「トピック2級に合格しました!」というメッセージをいただきました。

そして添付されていた第93回TOPIKの成績証明書を見て、本当に驚きました。

なんと満点💯だったんです!

これで、学生は韓国語を学び続けるためのさらなる動機と力自信感
を得たように思います。

                        

ウリ韓国語教室は


マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人まで) なのでコミュニケーションをたくさん取る
ことができます。

読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

韓国語を本気で身につけたいなら
韓国人の講師から学びましょう。

          
 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる
 ことができます。   
(授業の見学もできます)
  
 無料体験レッスンの申し込みは、
 電話とメールでお申し込み頂きます。

   電話:0263‐34‐9722(AM9時~PM9時)

 勉強中だと電話に出られないことがありますので
 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。
    
 メールアドレス:airiairi0626@yahoo.co.jp 

 *1コマ90分授業

 *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引

 *生徒さんのご紹介、生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント
 あります。

   *入会金を一切頂いておりません。

 *オンライン授業も対応しています。

           
 사랑해요! 한국💖 I love KOREA! 💚

     ★ウリ韓国語教室★
                  우리 한국어 교실


2024年6月16日日曜日

오늘은 ‘아버지의 날’ 今日は、「父の日」

일본에서는  6월 16일인 오늘은 ‘아버지의 날입니다. 

15년 전에 돌아가신 우리 아버지 생각이 나고 , 2년 전에 한국어 말하기 대회에 나간 

학생의 원고가 떠올랐습니다.

그 한국어 학생의 원고 내용은 가족에 대한 글이었습니다. 

그 학생이 제출한 원고 중에자신의 아버지를 회상한 구절이 있었는데, 

학생이 읽고 있던 사이에 나도 모르게 눈가가 촉촉해짐을 느꼈습니다.

그 학생은  감동과 웃음을 자아내는 돋보이는 문장력의 원고와 멋진 발표로 대회에서 

대상을 받았습니다.


 日本では6月16日である今日は、「父の日」です。

私は、15年前に亡くなった私の父と、2年前に韓国語スピーチ大会に出た生徒の原稿を

思い出しました。

その生徒の原稿内容は家族についてでした。 

その中に、彼女のお父さんを回想する部分があったのですが、生徒が読んでいるうちに

思わず目元がしっとりするのを感じました。 

その生徒は、文章力の際立つ原稿と素敵な発表で笑いと感動を巻き起こし、

大会で大賞を受賞しました。

                                                  



                            









ウリ韓国語教室は

マンツーマン、少人数制(90分 1クラス3人まで) なのでコミュニケーションをたくさん取る
ことができます。

読み、書き、聴き、話す。バランスよく学べます。

語学の上達には、継続していっぱい聞いて、いっぱい話すことが一番大切。

韓国語を本気で身につけたいなら
韓国人の講師から学びましょう。

          
 無料体験レッスン時間は、ご相談でご希望の時間に合わせる
 ことができます。   
(授業の見学もできます)
  
 無料体験レッスンの申し込みは、
電話とメールでお申し込み頂きます。

   電話:0263‐34‐9722(AM9時~PM9時)

 勉強中だと電話に出られないことがありますので
 その場合は留守番電話にメッセージをお願いします。
    
 メールアドレスairiairi0626@yahoo.co.jp 

 *1コマ90授業

 *学生割引(小・中・高校生:月謝の 10%割引)

 *生徒さんのご紹介生徒さんのお誕生日には特典やプレゼント
 あります

   *入会金を一切頂いておりません。

 *オンライン授業も対応しています

           
사랑해요! 한국💖 I love KOREA! 💚

     ウリ韓国語教室
우리 한국어 교실